- A literal word-by-word translation of an idiom or meme is not acceptable if the meaning of the source string gets lost.
- In this context, some idioms can be especially challenging to translate, and a literal word-by-word translation may not be acceptable.
- Translate based on the meaning of source text
- (ES) Tienes que seguir la receta exactamente → You have to follow the recipe to a T
- (ZH) GG → bro
- Please replace it with the idiom of the cultural area of the target language.
- When life gives you lemons, make lemonade → (ES) Al mal tiempo, buena cara
- Translate based on the meaning of source text