적절성 평가 태스크는 무엇인가요?
-
원문 문장에 대해 번역된 문장의 품질을 평가하는 태스크입니다. 원문 문장의 의미가 번역을 통해 전달되는지를 평가하면 됩니다.
어떻게 하면 되나요?
-
아래의 슬라이더를 클릭 및 드래그하여 번역문의 점수를 부여합니다. 점수 부여 시 슬라이더 위 어느 지점이든 선택할 수 있습니다. 설명에 따라 번역문의 품질을 판단한 뒤, 슬라이더의 범위에 맞는 점수를 부여하면 됩니다.
-
번역문의 품질 평가 기준은 아래와 같습니다.
-
A: 좋은 번역: 번역문의 의미가 원문과 완전히 일치하여 원어민이 쓴 듯 자연스럽게 읽힘
-
B: 가벼운 오류가 있으며, 핵심 의미 유지: 번역문이 원문의 중요한 의미는 전달하지만, 사소한 문법 오류나 어색한 문장 구조 혹은 중요하지 않은 부분의 누락이 있음
-
C: 심각한 오류가 있으며, 약간의 의미 유지: 번역문이 원문의 의미 중 일부를 전달하지만, 중요한 내용을 놓치거나 심각한 오류가 있음
-
D: 말이 되지 않거나 원문과 관계없음: 원문과 관련이 없고 말이 되지 않는 번역문임
-
"좋은 번역"은 범위의 가장 오른쪽이며, "말이 되지 않음"은 가장 왼쪽입니다.
-
주의사항⚠️
-
원문 문장의 다양한 해석을 고려해 보고, 번역문에 가장 가까운 해석을 사용하여 평가합니다.
-
원문 문장에 자주 발생하는 오타 또는 구두점 오류가 있는 경우 의도한 의미를 최대한 파악합니다.
-
말이 되지 않는 원문 문장인 경우 "직역식" 번역도 허용됩니다. 원문 문장을 이해하기 힘들더라도 평가는 이루어져야 합니다.
원문 문장에 문제가 있는 경우
-
원문 문장에 문제가 있는 경우 원문의 오른쪽 상단의 "신고하기"를 누르고, 알맞은 이유를 선택하세요.
-
선택 사항으로, 번역문 오른쪽 상단의 "내용 추가하기"를 클릭하여 번역의 오류성을 표시할 수도 있습니다. 번역의 오류성 추가는 의무가 아니며, 판단에 도움이 되는 경우에만 추가하는 것이 좋습니다.