원문에 하나 혹은 그 이상의 오류가 있다면 5가지 오류 유형 "맞춤법 오류” (Misspelling), “비논리적” (Nonsensical), “지정된 언어가 아님” (Not in the expected language), “해석 불가” (Garbled), “2개 이상의 언어” (More than 1 language)에 맞춰 해당되는 오류 옵션을 체크해 주시길 바랍니다. 다만, 오류 유형은 명확한 경우를 제외하고 엄격하게 체크 하실 필요 없습니다.
"맞춤법 오류” (Misspelling)
사소한 문법/철자 오류가 있더라도 의미 파악이 가능하다면 번역문을 작성해 주시기 바랍니다.
원문에는 철자 오류 및 약어가 있을 수 있습니다.
원문은 수정하지 않고 그대로 두되, 번역문은 철자 오류가 없게 작성해주시면 되며, 약어의 의미를 명확하게 표현해주세요.
(EN) nighkmare → 악몽
(EN) how r u → 너 어때?
(ZH) 我回说汉语 → 나 중국어 할 줄 알아
띄어쓰기 오류
(EN) Iloveyou / (ES) Tequiero
대소문자 오류
(EN) i loVe my ParentS / (ES) aMo a miS pAdreS
문장부호 생략
(EN) Have you ever been to Korea / (KO) 한국에 가본 적 있습니까
오타와 철자 오류
(EN) i wenp to thee shop / (KO) 나는 그 가개에 갓어 / (ES) Fui a esa tiendo.
“비논리적” (Nonsensical)
‘finger of fish love’ 예문처럼 의미가 명확하지 않은 원문의 경우, 직역(단어를 하나하나 그대로 번역)한 다음, “비논리적” (Nonsensical) 옵션에 체크해주세요.
read, link ink cat and compress under name, mine in echo → (KO) 읽다, 잉크 고양이를 연결하고 이름대로 압축하다, 메아리치는 내 것
추가적으로, “비논리적” (Nonsensical) 는 “해석 불가” (Garbled) 와는 다른 오류 유형입니다. 직역이 조금이라도 가능하다면 “비논리적” (Nonsensical) 이고 원문을 읽을 수 없어 번역 자체가 불가능 하다면 “해석 불가” (Garbled) 입니다.
“2개 이상의 언어” (More than 1 language)
원문에 출발어와 다른 언어가 섞여 있는 경우, “2개 이상의 언어” (More than 1 language) 옵션에 체크한 다음 최대한 많이 번역을 진행해 주세요.
(EN) Preparations for Coming to China_News on Studying in China_留学中国 → (KO) 중국 유학 준비_중국 유학 소식_留学中国
일반적인 언어 변화
Gracias for the lovely gift
君だけの 스페이스
다양한 언어가 섞여 있는 경우 (의미가 통하며 유지되는 경우와 그렇지 않은 경우 모두 포함)
Drivers VIP Card Busfahrer
Welkom! Bienvenue! 欢迎!
다른 언어에서 빌려온 단어나 다른 문자로 표기되는 단어가 포함된 경우
t has a classical front façade but is pretty from any angle
浅析Python ⽹络爬⾍
단, 원문에 출발어가 전혀 없고 다른 언어들이 섞여 있는 경우, “지정된 언어가 아님” (Not in the expected language)만 체크하고 해당 문장을 건너뛰세요.
(JA) Over the world, it’s been a legend, 凤仙花的传说 (일한번역에 나온 영어/중국어 문장) → “지정된 언어가 아님” (Not in the expected language)
“지정된 언어가 아님” (Not in the expected language)
원문이 출발어가 아닌 완전히 다른 언어인 경우, 번역하지 않고 해당 문장을 건너뛴 다음 “지정된 언어가 아님” (Not in the expected language) 옵션에 체크해주시고 해당 문장을 건너뛰세요.
Si seulement on pouvait voir la tête qu'il fait ! (영한번역에 나온 FR 문장) → "지정된 언어가 아님" (Not in the expected language)
“해석 불가” (Garbled)
만약 원문이 아무 의미 없는 혹은 의미를 파악할 수 없는 숫자나 문자로 이루어진 경우, 번역하지 않고 해당 문장을 건너뛴 다음 “해석 불가” (Garbled) 옵션에 체크해주세요. 이 오류 유형의 경우 절대로 읽을 수도 이해할 수도 없는 문장의 경우 해당 됩니다.
(KO) ㄱ234ㄴ1ㅁㅂ → “해석 불가” (Garbled)
단, 원문의 일부만 해석이 불가능 하고 남은 부분들은 해석이 가능하다면, “비논리적” (Nonsensical) 오류 유형을 선택하고 최대한 교정해주시길 바랍니다.
(EN) geawqsdsd how are U asrer? → (KO) geawqsdsd 어떻게 지내 asrer?
“오류 없음” (No error)
원문이 앞 5개의 오류 유형에 해당하지 않는 경우, 이 체크박스에 표시한 이후 번역을 진행해주세요.